ONDE versus EM QUE, NA QUAL, NO QUAL

onde-em-que

Olá, pessoal!

Vamos falar um pouquinho sobre o uso do advérbio “onde” e das expressões “no/na qual e em que”?

O advérbio “onde” é usado com valor circunstancial, em frases interrogativas (diretas ou indiretas): onde está o livro?; perguntou-me onde estava o  livro. É adequado a situações locativas estáticas com o significado de “em que lugar”, “em qual lugar”: onde vivem os seus pais?; o lugar onde se situa a sua casa é muito bonito.

Contudo, vale ressaltar, que “onde” há várias funções no enunciado e o seu significado básico locativo acompanha os seguintes empregos:

A) como substituto de um circunstante locativo: encontrei-o no Rio de Janeiro, onde pensava que jamais o teria encontrado.

B) como elemento que estabelece relação de subordinação entre termos (o lugar onde eles nasceram) ou orações (não entenderam onde a conferência teria lugar).

Nos demais casos, é aconselhável usar as expressões “no/na qual” e “em que“?

Ex.:

Li um excelente ensaio em que o autor defende os seus argumentos.

O artigo no qual encontrei aquelas informações está na minha gaveta.

Esta é a reportagem em que ele denuncia todas as irregularidades.

A bolsa na qual coloquei as chaves ficou na casa da minha mãe.

Até breve e bons estudos!

Cláudia Valéria Lopes

Se gostou do post, deixe um comentário! 

Publicidade

Publicado por Cláudia Valéria Lopes

Cláudia Valéria Lopes è nata a Rio de Janeiro, Brasile. Nel 2001 si laureò in Lingue straniere (portoghese e italiano) presso l’UFRJ – Universidade Federal do Rio de Janeiro. È traduttrice e insegnante di portoghese e italiano. Ha vissuto in Italia per sette anni, periodo in cui ha potuto approfondire le sue conoscenze della lingua italiana e dare continuità ai suoi studi. Ha lavorato per due anni come lettrice di lingua portoghese (norma brasiliana ed europea) presso l’Università degli Studi di Bari. Dal 2009 vive in Svizzera, dove lavora nel campo dell’e-learning, traduttrice (le sue lingue di lavoro sono: portoghese, italiano, inglese e tedesco) e insegnante di portoghese e italiano. Claudia è fondatrice, amministratrice e redattrice del Blog, della pagina Facebook di Affresco della Lingua Italiana e del canale Youtube. Nel 2021 ha conseguito un master in Didattica della Lingua Italiana come lingua seconda presso l'università E-Campus.

2 comentários em “ONDE versus EM QUE, NA QUAL, NO QUAL

  1. Vejo nos conteúdos da universidade onde estudo o emprego do onde substituindo o “em que”, por exemplo.

    “O renomado autor X publicou uma matéria sobre a administração científica onde as relações de trabalho…”

    Esta construção estaria ceta? Ao meu ver o correto seria usar o “em que”

    Curtido por 1 pessoa

    1. Bom dia! Desculpe a demora. Realmente, a forma mais correta, sobretudo na escrita, é “em que”.

      Na língua culta, escrita ou falada, “onde” deve ser limitado aos casos em que há indicação de lugar físico, espacial. Quando não houver essa indicação, deve-se preferir o uso de em que, no qual (e suas flexões na qual, nos quais, nas quais) e nos casos da ideia de causa / efeito ou de conclusão. Ex.: Queríamos uma cidade tranquila, onde possamos passar alguns dias em paz.
      Vivemos uma época muito difícil, em que (na qual) o preconceito impera.
      Um abraço!

      Curtir

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

%d blogueiros gostam disto: