Olá, pessoal! No nosso post de hoje, iremos ver alguns usos das expressões de tempo “desde” e “há“, portanto, prestem muito atenção nos exemplos. Embora essas expressões indiquem tempo decorrido, devemos ter cuidado para não usar uma no lugar da outra. As expressões de tempo “desde” e “há” relacionam-se com o presente e o passado. DESDE (preposição)Continuar lendo “Expressões de tempo “desde” e “há””
Arquivos mensais:abril 2016
Alguns usos do advérbio “já”
Olá, pessoal! No nosso post de hoje, iremos estudar alguns usos do advérbio “já“. Logo, peço que prestem atenção em cada exemplo, pois somente assim será possível entender, de uma vez por todas, como e quando usá-lo. Para facilitar a compreensão, os exemplos foram traduzidos em italiano. Para as próximas vezes, faremos a tradução em outras línguas O advérbio “já” é usado em situações no presente, passado ou futuro,Continuar lendo “Alguns usos do advérbio “já””
Castro Alves – O Navio Negreiro (Tragédia no mar)
Caros amigos, Hoje compartilhamos com vocês “O navio negreiro”, poema de autoria de um dos mais importantes poetas do Romantismo Brasileiro do século XIX chamado Castro Alves (Muritiba, 14 de março de 1847 – Salvador, 6 de julho de 1871), considerado o maior defensor do abolicionismo, por isso mesmo, denominado “O poeta dos escravos”. (Créditos da imagem – Wikipédia) Castro Alves destaca-se na poesia de caráterContinuar lendo “Castro Alves – O Navio Negreiro (Tragédia no mar)”
Música portuguesa – Mariza
Ola, pessoal! O nosso post de hoje é sobre uma das mais expressivas cantoras de fado (fadista) do atual cenário musical português chamada Marisa dos Reis Nunes, conhecida artisticamente como Mariza (Lourenço Marques, 16 de dezembro de 1973). Mariza nasceu em Moçambique, quando o país africano ainda era uma colônia de Portugal. Filha de paiContinuar lendo “Música portuguesa – Mariza”
Algumas partes do corpo humano – primeira parte
Olá, pessoal! O nosso post de hoje é bem simples, mas muito útil, pois vocês aprenderão o nome de algumas partes do corpo, bem como dizer se alguma delas dói. Glossário com tradução em italiano e em inglês: Português Italiano Inglês a cabeça la testa head o olho /os olhos l’occhio – gli occhi eye – eyes aContinuar lendo “Algumas partes do corpo humano – primeira parte”
Alcune parole ai lettori italiani
Ciao tutti! Forse alcuni di voi già mi conoscono, mi chiamo Claudia Lopes e sono l’ideatrice e amministratrice di questa pagina. Il blog sul quale leggete i post si chiama Claulopes – Idiomi e traduzioni. Inizialmente, ho creato la pagina Facebook dedicata all’insegnamento del portoghese brasiliano agli italiani, intitolata, appunto, “Portoghese brasiliano per italiani”. Poi,Continuar lendo “Alcune parole ai lettori italiani”
Momento poético – Florbela Espanca
(créditos da imagem – Conti outra) Olá, pessoal! O nosso post de hoje é um pouco diferente do habitual, pois não falaremos de gramática, mas, sim, de poesia. Escolhemos uma das mais expressivas poetisas portuguesas do século passado chamada Florbela Espanca (Vila Viçosa, 8 de dezembro de 1894 – Matosinhos, 8 de dezembro de 1930),Continuar lendo “Momento poético – Florbela Espanca”
Capoeira – um esporte genuinamente brasileiro
Em tempos de olimpíadas, vale a pena falar de um dos esportes mais genuinamente brasileiros, isto é, a capoeira, uma luta criada pelos descendentes de escravos de origem africana que nasceram no Brasil. No exterior, é também conhecida como “brazilian martial art” ou arte marcial brasileira. (créditos da imagem – Wikipédia) O termo capoeira significaContinuar lendo “Capoeira – um esporte genuinamente brasileiro”
O verbo “estar”
Olá, pessoal! O nosso post de hoje trata exclusivamente do verbo ESTAR. Há algum tempo, publiquei um post sobre o verbo SER. Na língua portuguesa -diferentemente de outras línguas neolatinas ou pertencentes a outras famílias linguísticas – existe uma diferença muito significativa entre os verbos ser e estar. Não foram poucas as vezes que os meus alunos tiveram dificuldade para entenderContinuar lendo “O verbo “estar””